Overblog Tous les blogs Top blogs Lifestyle
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
MENU

Voulez-vous partager avec moi des moments de passions ,d'émotions , en vous mettant en position de critiques ,j'aime je naime pas ,je trouve cela nul...Alors restez avec moi

Publicité

Comment le Japon intégra l'écriture chinoise

Remplie de caractères chinois, la page d'un livre japonais ne se distingue de celle d'un livre chinois que par la simplicité d'autres signes dont elle est parsemée. Parmi ceux-ci, certains sont anguleux et d'autres arrondis et déliés. Car pour écrire, un japonais doit recourir à tros types d'écritures différents qu'il faut habiter dans l'harmonie d'un même système.Pour comprendre pourquoi , il faut se rendre dans l'Archipel et remonter le temps jusqu'au vème siècle de notre ère.Le Japon est alors un pays dont la culture s'est développée sans écriture. Fuyant les combats qui déchirent la péninsule, des Coérens sont venus y trouver refuge. Ceux-ci, quelque peu sinisés, apportent avec eux pensées boudhiste et écriture chinoise. Bientôt le Japon est touché par le rayonnement de cette civilisation nouvelle, à tel point qu'en l'an 552, le boudhisme est adopté par la Cour. le siècle suivant, cette dernière dépêche des envoyés vers la Chine qui reviennent, après de longues années, les bras chargés de manuscrits. Devenus de fins lettrés, ces hommes sont promus dignitaires de l'administration impériale nippone. Car l'écriture chinoise permet de déchiffrer des décrets, de recenser la population et de tenir des cadastres. Elle devient l'un es pilliers de l'Etat qui s'organise sur le modèle de l'Empire chinois des Tang. Cette écriture donne aussi accès à une haute culture grâce au nombre considérable des textes importés. Lorsque vient le viiième siècle, la nouvelle capitale Heijô-kyô, l'actuelle Nara, est le théâtre d'une véritable effervescence culturelle.Palais et pagodes se dressent, s'inscrivant sur un plan en damier inspiré de la capitale chinoise Ch'ang-an.Bonzes et lettrés nippons y usent du chinois comme en Europe, à la même époque on use du grec et du latin..Progressivement l'usage du chinois , surtout dans sa forme écrite, se juxtapose à celui du japonais. Or si, grâce à son système,l'écriture chinoise coincide avec les différents parlers de Chine.
En effet, la langue japonaise, est aussi éloignée du chinois qu'elle l'est de l'espagnol. Elle est souvent classée, avec le coréen, le turc ou le hongrois, parmi les langues ouralo-altaiques, des langues agglutinantes, dont les suffixes s'ajoutent aux mots de base pour exprimes les rapports grammaticaux. Cependant de nombreux traits linguistiques rapprochent aussi le japonais des langues malayo-polynésiennes. A l'inverse , le chinois, langue syllabique, a une structure de phrase de type sujet-verbe-complément. C'est dire combien l'écriture de l'Empire de Milieu est peu adaptée à la langue de l'Archipel. Le japonais mettra cinq siècles pour intégrer véritablement ce système d'écriture trop éxotique.
                                                                             à suivre...
Publicité
Retour à l'accueil
Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article